Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим А 16

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיָּבִ֙יאוּ֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיַּצִּ֣יגוּ אֹת֔וֹ בְּת֣וֹךְ הָאֹ֔הֶל אֲשֶׁ֥ר נָֽטָה־ל֖וֹ דָּוִ֑יד וַיַּקְרִ֛יבוּ עֹל֥וֹת וּשְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִֽים׃

И они принесли ковчег Божий и поставили его посреди скинии, которую Давид поставил для него, и предложили всесожжения и мирные жертвы пред Богом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיְכַ֣ל דָּוִ֔יד מֵהַעֲל֥וֹת הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֥רֶךְ אֶת־הָעָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

И когда Давид прекратил приносить всесожжения и мирные жертвы, он благословил людей во имя Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיְחַלֵּק֙ לְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאִ֖ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֑ה לְאִישׁ֙ כִּכַּר־לֶ֔חֶם וְאֶשְׁפָּ֖ר וַאֲשִׁישָֽׁה׃

И он раздал каждому Израилю, и мужчине, и женщине, каждому хлеб и хлеб, сделанный на сковороде, и сладкий пирог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)

И он поручил некоторым из левитов служить пред ковчегом Господним, и прославлять, и благодарить и славить Господа, Бога Израилева:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אָסָ֥ף הָרֹ֖אשׁ וּמִשְׁנֵ֣הוּ זְכַרְיָ֑ה יְעִיאֵ֡ל וּשְׁמִֽירָמ֡וֹת וִֽיחִיאֵ֡ל וּמַתִּתְיָ֡ה וֶאֱלִיאָ֡ב וּבְנָיָהוּ֩ וְעֹבֵ֨ד אֱדֹ֜ם וִֽיעִיאֵ֗ל בִּכְלֵ֤י נְבָלִים֙ וּבְכִנֹּר֔וֹת וְאָסָ֖ף בַּֽמְצִלְתַּ֥יִם מַשְׁמִֽיעַ׃

Вождь Асаф, а за ним - Захария, Иеиил, Шемирамот и Иехиил, и Маттифия, и Елиав, и Ваваия, и Овед-Едом, и Иеиил, с псалтирями и с арфами; и Асаф с цимбалами, звучащими вслух;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּבְנָיָ֥הוּ וְיַחֲזִיאֵ֖ל הַכֹּהֲנִ֑ים בַּחֲצֹצְר֣וֹת תָּמִ֔יד לִפְנֵ֖י אֲר֥וֹן בְּרִית־הָאֱלֹהִֽים׃

и Ванея и Иахазиил, священники с трубами постоянно, перед ковчегом завета Божия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אָ֣ז נָתַ֤ן דָּוִיד֙ בָּרֹ֔אשׁ לְהֹד֖וֹת לַיהוָ֑ה בְּיַד־אָסָ֖ף וְאֶחָֽיו׃ (פ)

Затем в тот день Давид первым рукоположил, чтобы поблагодарить Господа рукой Асафа и его братьев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃

О, поблагодари Господа, призови имя Его; Делай известными Его дела среди народов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃

Пой Ему, пой Хвалу Ему; Говорите обо всех Его чудесных делах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הִֽתְהַֽלְלוּ֙ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֔וֹ יִשְׂמַ֕ח לֵ֖ב מְבַקְשֵׁ֥י יְהוָֽה׃

Слава вам в Его святом имени; Пусть радуется сердце их, которое ищет Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

דִּרְשׁ֤וּ יְהוָה֙ וְעֻזּ֔וֹ בַּקְּשׁ֥וּ פָנָ֖יו תָּמִֽיד׃

Ищите Господа и силу Его; Ищите Его лицо постоянно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

זִכְר֗וּ נִפְלְאֹתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה מֹפְתָ֖יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיהוּ׃

Помните Его чудесные дела, которые Он совершил, Его чудеса и суждения Его уст;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

זֶ֚רַע יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֔וֹ בְּנֵ֥י יַעֲקֹ֖ב בְּחִירָֽיו׃

Вы, семя Израиля, слуга Его, дети Иакова, избранные Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

ה֚וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכָל־הָאָ֖רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃

Он Господь наш Бог; Его суждения на всей земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

זִכְר֤וּ לְעוֹלָם֙ בְּרִית֔וֹ דָּבָ֥ר צִוָּ֖ה לְאֶ֥לֶף דּֽוֹר׃

Помни Его завет навсегда, Слово, которое Он заповедал тысяче поколений;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֲשֶׁ֤ר כָּרַת֙ אֶת־אַבְרָהָ֔ם וּשְׁבוּעָת֖וֹ לְיִצְחָֽק׃

[Завет], который Он заключил с Авраамом и Своей клятвой Исааку;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיַּעֲמִידֶ֤הָ לְיַעֲקֹב֙ לְחֹ֔ק לְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃

И Он установил это Иакову для устава, для Израиля для вечного завета;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

לֵאמֹ֗ר לְךָ֙ אֶתֵּ֣ן אֶֽרֶץ־כְּנָ֔עַן חֶ֖בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃

Высказывание: 'Я дам тебе землю Ханаанскую, участок твоего наследия.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בִּֽהְיֽוֹתְכֶם֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר כִּמְעַ֖ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃

Когда вас было всего несколько человек, да, очень мало, и странники в этом,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּֽתְהַלְּכוּ֙ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֔וֹי וּמִמַּמְלָכָ֖ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃

И когда они ходили от нации к нации, И от одного царства к другому народу,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לֹא־הִנִּ֤יחַ לְאִישׁ֙ לְעָשְׁקָ֔ם וַיּ֥וֹכַח עֲלֵיהֶ֖ם מְלָכִֽים׃

Он не позволил никому сделать их неправильно, да, ради них Он обличил царей:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אַֽל־תִּגְּעוּ֙ בִּמְשִׁיחָ֔י וּבִנְבִיאַ֖י אַל־תָּרֵֽעוּ׃ (פ)

'Не прикасайся к Моим помазанникам, И не причиняй вреда Моим пророкам.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־אֶל־י֖וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃

Пой Господу всю землю; Провозглашать Его спасение изо дня в день.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

סַפְּר֤וּ בַגּוֹיִם֙ אֶת־כְּבוֹד֔וֹ בְּכָל־הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃

Объявить Его славу среди народов, Его чудесные дела среди всех народов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

כִּי֩ גָד֨וֹל יְהוָ֤ה וּמְהֻלָּל֙ מְאֹ֔ד וְנוֹרָ֥א ה֖וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃

Ибо велик Господь и высоко восхваляется; Его также следует бояться выше всех богов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כִּ֠י כָּל־אֱלֹהֵ֤י הָעַמִּים֙ אֱלִילִ֔ים וַיהוָ֖ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃

Ибо все боги народов ничто; Но Господь сотворил небеса.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

ה֤וֹד וְהָדָר֙ לְפָנָ֔יו עֹ֥ז וְחֶדְוָ֖ה בִּמְקֹמֽוֹ׃

Честь и величие перед Ним; Сила и радость на Его месте.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

הָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃

Приписывай Господу, роды народов, приписывай Господу славу и силу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֤וּ מִנְחָה֙ וּבֹ֣אוּ לְפָנָ֔יו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַיהוָ֖ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃

Приписать Господу славу Его имени; Принесите жертву и предстаньте пред Ним; Поклоняйся Господу в красоте святости.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

חִ֤ילוּ מִלְּפָנָיו֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּבֵ֖ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃

Дрожь перед Ним, вся земля; Мир также установлен, что он не может быть перемещен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

יִשְׂמְח֤וּ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְתָגֵ֣ל הָאָ֔רֶץ וְיֹאמְר֥וּ בַגּוֹיִ֖ם יְהוָ֥ה מָלָֽךְ׃

Да будут радоваться небеса и радоваться земле. И пусть они скажут среди народов:'Господь царствует'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

יִרְעַ֤ם הַיָּם֙ וּמְלוֹא֔וֹ יַעֲלֹ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה וְכָל־אֲשֶׁר־בּֽוֹ׃

Пусть море рычит и полнота его; Пусть ликовает поле и все, что в нем;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אָ֥ז יְרַנְּנ֖וּ עֲצֵ֣י הַיָּ֑עַר מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה כִּי־בָ֖א לִשְׁפּ֥וֹט אֶת־הָאָֽרֶץ׃

Тогда лесные деревья будут петь от радости пред Господом, потому что Он пришел судить землю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃

Благодари Господа; Он хорош; Потому что Его милость вечна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וְאִמְר֕וּ הוֹשִׁיעֵ֙נוּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔נוּ וְקַבְּצֵ֥נוּ וְהַצִּילֵ֖נוּ מִן־הַגּוֹיִ֑ם לְהֹדוֹת֙ לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֔ךָ לְהִשְׁתַּבֵּ֖חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃

И говорите: 'Спаси нас, Боже нашего спасения, И собери нас вместе и избавь нас от народов, чтобы мы могли благодарить Твое святое имя, чтобы мы одержали победу в Твоей славе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַֽיהוָֽה׃ (פ)

Да будет благословен Господь, Бог Израилев! От вечного до вечного! И все люди сказали:'Аминь, 'и хвалил Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וַיַּֽעֲזָב־שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֔ה לְאָסָ֖ף וּלְאֶחָ֑יו לְשָׁרֵ֞ת לִפְנֵ֧י הָאָר֛וֹן תָּמִ֖יד לִדְבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃

Поэтому он оставил там, перед ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтобы постоянно служить ковчегу, как каждый день'требуется работа;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם וַאֲחֵיהֶ֖ם שִׁשִּׁ֣ים וּשְׁמוֹנָ֑ה וְעֹבֵ֨ד אֱדֹ֧ם בֶּן־יְדִית֛וּן וְחֹסָ֖ה לְשֹׁעֲרִֽים׃

и Овед-Едом со своими братьями, по шестьдесят восемь человек; Обед-Едом также сын Джедитуна и Хосаха, которые будут хранителями дверей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וְאֵ֣ת ׀ צָד֣וֹק הַכֹּהֵ֗ן וְאֶחָיו֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה בַּבָּמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֽוֹן׃

и Садок священник и братья его священники пред скиниею Господним на возвышении в Гаваоне;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

לְֽהַעֲלוֹת֩ עֹל֨וֹת לַיהוָ֜ה עַל־מִזְבַּ֧ח הָעֹלָ֛ה תָּמִ֖יד לַבֹּ֣קֶר וְלָעָ֑רֶב וּלְכָל־הַכָּתוּב֙ בְּתוֹרַ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

приносить всесожжения Господу на жертвеннике всесожжения постоянно утром и вечером, даже в соответствии со всем, что написано в законе Господнем, который Он заповедал Израилю;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וְעִמָּהֶם֙ הֵימָ֣ן וִֽידוּת֔וּן וּשְׁאָר֙ הַבְּרוּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמ֑וֹת לְהֹדוֹת֙ לַֽיהוָ֔ה כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃

и с ними Хеман и Джедутхун, и остальные, которые были избраны, которые были названы по имени, чтобы поблагодарить Господа, потому что Его милость вечна;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וְעִמָּהֶם֩ הֵימָ֨ן וִֽידוּת֜וּן חֲצֹצְר֤וֹת וּמְצִלְתַּ֙יִם֙ לְמַשְׁמִיעִ֔ים וּכְלֵ֖י שִׁ֣יר הָאֱלֹהִ֑ים וּבְנֵ֥י יְדוּת֖וּן לַשָּֽׁעַר׃

и с ними Хеман и Джедутхун, чтобы звучать громко с трубами и тарелками, а также с инструментами для песен Бога; и сыновья Джедутуна должны быть у ворот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וַיֵּלְכ֥וּ כָל־הָעָ֖ם אִ֣ישׁ לְבֵית֑וֹ וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֖יד לְבָרֵ֥ךְ אֶת־בֵּיתֽוֹ׃ (פ)

И все люди пошли каждый человек в свой дом; и Давид вернулся, чтобы благословить его дом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава